Las Gordas forum

Commenti: Padre coraje

« Older   Newer »
  Share  
mindylu
view post Posted on 12/1/2011, 00:27 by: mindylu




Riguardo alla questione del VOS (il famoso "voseo" argentino) l'immigrazione italiana non c'entra nulla:l'uso del vos, inizialmente come forma di cortesia, di rispetto, dal più umile al più potente, risale addirittura al IV secolo d. C. e nasce nello spagnolo castigliano, quello di Spagna (anche se ovviamente l'origine della parola è latina). Col passare del tempo ha cominciato ad essere usato in senso contrario, come forma dispregiativa, dalla persona più potente per rivolfgersi a quella più umile (questo uso si può notare in Cervantes, nel Don Chisciotte)
Il vos viene quindi, in Spagna, pian piano sostituito dall'usted per le forme di cortesia e si afferma il tu per quelle colloquiali, tra amici o familiari (e siamo già nell'ottocento).
In Sudamerica,però, solo le regioni più strettamente legate alla Spagna seguono quest'ultima regola, mentre l'Argentina, l'Uruguay e il Paraguay mantengono il vecchio uso del vos, disconoscendo invece il tu.
Riporto un paragrafo tratto da un testo di didattica della lingua spagnola:
"La genesi del voseo americano è complicata. Nello spagnolo medievale si passava con
frequenza dal tu al vos o viceversa in una stessa frase o in frasi contigue, senza differenza di
espressione. Nella Spagna del 1500 si dava del tu a chi era socialmente inferiore, oppure a coloro
con i quali si era in rapporti di grande intimità; negli altri casi, anche quando tra gli interlocutori vi
era una buona confidenza, si faceva uso del “voi”=vos. Con la generalizzazione della formula di
rispetto “vuestra merced”, contrattasi poi nella forma “usted”, come tratto di rispetto, il tu recuperò
terreno nel linguaggio familiare, a discapito del vos. Nei territori ispanoamericani, invece, si
verificò una diffusione estesa dell’uso del vos e tale caratteristica è ancora dominante nella
conversazione familiare in moltissimi Paesi, tra cui l’Argentina.
Il pronome vos, avendo assorbito anche il pronome personale singolare tu, concorda tanto
con forme verbali singolari che plurali ( es. tu tieni = vos tienes; voi tenete = vos tenéis) ; nel primo
caso, però, al mantenimento del pronome personale soggetto di seconda persona plurale non ha
corrisposto la conservazione anche dei pronomi indiretti di seconda persona plurale, cosicché vi è
concordanza tra pronomi ed aggettivi di seconda persona singolari e plurali nell’espressione
dell’elemento singolare (es. tu prendi il tuo denaro =vos tomas tu dinero): si è costruito, cioè, un
paradigma pronominale composto dalla sequenza vos-te-tuyo (voi-te-tuo).
Altro avvenimento legato al voseo consiste nell’eliminazione della differenza esistente tra
il pronome personale voi=vosotros e la forma di rispetto per la terza persona plurale ustedes:
quest’ultima viene utilizzata tanto in situazione di rispetto quanto in quelle di confidenza, e la voce
verbale adottata è sempre espressa alla terza persona plurale. Il paradigma pronominale di seconda
persona plurale vosostros-os-vuestro esiste solamente come espressione retorica e molto
reverenziale. " :ciao:
 
Top
4011 replies since 2/1/2011, 16:38   43997 views
  Share